lunes, 21 de noviembre de 2011

Los Capitulos Censurados de Pokemon entre Otros

Hay una controversial polemica sobre algunos de los episodios de este popular anime, el cual a causado que esta serie sea muchas veces betada y en siertos casos hasta satanisada, cuando nisiquiera los encargados de dicha animacion saben explicarse lo que solamente el mercadeo puede llegar a realizar con un poco de estrategia y escándalo mediatico.

El tema ya es mas que conocido, pero sin duda hubieramos deseado que no hayan hecho eso, nada mas para terminar manchando la esencia de un programa que de por si, con escándalo o sin el ya contaba con un gran exito televisivo asegurado, desde tiempos anteriores al fenomeno mundial en el que se convertiria este anime inspirado en videojuegos de los años 90.

Capitulos Censurados de Pokemon:

Capitulo 18

Titulo Original: Aopulco no Kyujitsu
Titulo en Ingles: Holiday At Acopaulo / Beauty and the Beach
Titulo Traducido al español: Vacaciones en Acapulco / Belleza en la Playa




Este capitulo fue censurado por que en él puede verse al personaje James del Equipo Rocket en una escena burlesca y subida de todo para ser un programa de corte infantil (según los estadounidenses) ya que muy aparte de estar vestido con ropa de baño de mujer, hace mofa del pequeño tamaño de los pechos de Misty ajitando sus implantes falsos al mismo tiempo.

Defensa

Algo que da mucho que pensar, pues en algunos animes como Ranma 1/2 y SailorMoon este tipo de cosas eran mas que normales teniendo en cuenta que son contenidos de horiente que llevan un estilo de comedia distinto al que estan acostumbrados a verse en otros paises. Ademas y qué hubiera pasado si censuraban todas esas escenas violentas de Dragon Ball, apuesto que no tendria tantos capitulos si hubieran quitado episodios enteros ¿no lo creen? aun asi, pokemon le ganó.

En Adelante

Mas tarde dicho episodio fue editado suprimiendo la escena en cuestion y fue emitido en Estados Unidos por la señal infantil Kids' WB bajo el título Beauty and the Beach (Belleza en la Playa) siendo el unico canal que transmitio la ya mensionada version, aunque no hubiera estado de mas que lo pasaran en latinoamerica.

Capitulo 35

Titulo Original: Miniryu no Densetsu
Titulo en Ingles: The Legend of Dratini
Titulo Traducido al español: La Leyenda de Dratini




Este capitulo no fue emitido por utilizar armas varias veces en situaciones de amenaza, tales como una pistola y un fuzil usadas por el guardia de seguridad de la zona safari y una dinamita y pistolas que uso el Equipo Rocket en una escena de contraataque lo cual hizo que la empresa 4Kids Entertainment baneara el episodio provocando discontinuidad en la serie a futuro.

Defensa

Es increible que existiendo tanta violencia en caricaturas y dibujos animados americanos se pueda subestimar la inteligencia de los niños en momentos como esos, pero si nos damos cuenta en parte fue bueno ya que hubiera significado una contradicción absurda, pues en los cartoons y animación estadounidense los golpes e incluso las armas son únicamente usadas con fines de comedia, cosa que en pokemon las cosas iban un poco mas en serio fuera de chistes y risas mas que todo por ese aspecto.

En Adelante

El ya mencionado episodio Miniryu no Densetsu (La Leyenda de Dratini) fue solamente transmitido en Japón, por lo tanto nunca fue visto en ninguna otra televisora conocida de estados unidos y por ende tampoco en el resto de países donde se emite el programa.

Capitulo 38

Titulo Original: Denno Senshi Porygon
Titulo en Ingles: Electric Soldier Porygon
Titulo Traducido al español: El Soldado Electrico Porygon




Este episodio fue suprimido debido a que hubo un problema con los efectos de la animacion justo en la escena en la que Pikachu ejecuta su Impactrueno y mientras se transmitia el capitulo los japoneses tubieron un problema con la secuencia luminosa provocandoles una variante de epilepsia que fue reportado por un buen numero de accidentados que fueron a parar en el hospital por dicha causa destellante.

Defensa

Se dice que en un choque de luces que interactuaron rapidamente fueron la causa de los misteriosos ataques epilepticos, pero de haber sido solo eso, entonces tambien les hubiera pasado lo mismo a los actores que doblaban la serie y a los sonidistas que produccian los episodios alla en Japon ¿no lo creen?. Es algo bastante extraño ya que no es la unica serie animada en la que veo que en las animaciones se utilice el veloz cambio de colores como para causar dicho resultado, solo un parpadeo de ojos y nada mas. Aun así, sigo pensando que fue un error visual en la transmisión del programa, no creo que haya sido por el anime en si o como también pudo haber sido un fallo en la supervision de la animación simplemente.

En Adelante

El capitulo fue distribuido por los mismos fanaticos del programa por medio de la internet, pero se darán cuenta de que si no nos sucede nada es porque le variaron la velocidad original y con los colores ligeramente opacados, razón por la cual ya no afecta. Por otro lado la Ninntendo envió un mensaje oficial por escrito en el cual piden las disculpas del caso para los que se vieron afectados.

Capitulo 252

Titulo Original: Kori no Dokutsu
Titulo en Ingles: The Ice Cave
Titulo Traducido al español: La Cueva de Hielo




Este capitulo no salio fuera de Japon, producto del racismo que sienten algunos afroamericanos por el aspecto fisico de Jynx ya que ellos piensan que es un insulto a la gente de raza oscura recidente en estados unidos. Sumado a esto tambien se apresia al personaje Brock contraer una enfermedad con síntomas similares al SARS parodiando a la epidemia Asiatica del 2003. también porque Meowth reduce al piso a Jynx ayudado de un calentador electrico, ademas Brock besa a Jynx creyendo que era Joy y Jynx no lo niega en una escena senductoramente indebida según los estadounidenses, y para terminar Arbok ataca a Geodude y a Brock sabiendo su mal estado de salud cuando el Equipo Rocket entra al centro pokemon para robar a los pokemon de hielo.

Defensa

Este episodio fue descontinuado oficialmente debido a la polémica de Jynx, pero acaso los Mexicanos se quejan de Ludicolo o los Hawaianos por Bellossom o los Australianos por Kangaskhan y que me dicen de la apariencia algo bulgar de Sudowoodo, en fin, cualquier especie o parodia de animal que representan cosas u oficios lo que sean, ya que solamente estan inspirados en la vida real nada mas. Me parece que los estadounidenses todavia no superan su acomplejada forma de pensar, pues es solamente un dibujo animado como cualquiera si no miren a Marvin de WarnerBros o a Speedy Gonzales que son simplemente personajes sacados de series animadas igualmente y que no nesecitan mayor escandalo para ser algo malo presisamente.

En Adelante

A partir de aquel evento con Jynx, en adelante fue que desidieron cambierle el color de la piel, de inicialmente negro azulado a un tono morado para evitar otro problema, ademas dicho capitulo fue doblado y emitido por el canal infantil canadiense YTV pues para ellos no demostraba ningun fastidio, pero si en EE.UU, por eso tampoco se vio en ninguno de los demas paises en donde se ve la serie.

Capitulo 377

Titulo Original: Yureru Shima no Tatakai Dojoach VS Namazun
Titulo en Ingles: Shaking Island Battle Barboach vs. Whiscash
Titulo Traducido al español: Batalla en la isla Terremoto Barboach vs Whiscash




Este capitulo no se estrenó tanto en Japón como en el resto del mundo, debido a que justo en la fecha en la que iba a ser transmitido los japoneses decidieron no emitirlo, puesto que la historia del episodio se asemejaba a los terremotos que se suscitaron en la zona Chuetsu de dicho pais es por ello que su transmision fue cancelada, sin embargo, el mismo si llego a ser anunciado al terminar los créditos del capitulo anterior, pero nadie se hubiera imaginado que nunca lo pasarian por television aun cuando los desastres naturales ya hubiesen culminado.

Defensa

Esta bien que los japoneses hayan decidido no emitir el capitulo dado el momento por el que atravesaban algunos de sus compatriotas. Pero que les hubiera costado transmitirlo al finalizar los insidentes ya que tratandose de una serie muy popular de seguro resulto una completa pérdida de tiempo y dinero mas que todo, no solo por la marca (pues tengo claro que los millones no les faltan) sino por los seguidores de la serie en cuestion, sin enbargo un caso parecido no se ha vuelto a ver en las actuales temporadas. Bueno felizmente no tenia mayor relevancia en mi opinion hubiera sido uno mas de los de relleno.

En Adelante

Por lo menos estan los avances previos al episodio puesto que a manera de consuelo es lo unico que existe al aire del ya mensionado (Batalla en la isla Terremoto: Barboach vs Whiscash) aunque nadie puede negar que los titulos sonaban mas que prometedores como para no haberlo pasado, da mucho que pensar.

Capítulos Recopilatorios No Emitidos en Occidente:


Capitulo Especial (1997) y (1999)

Titulo Original: Ōmisokada yo! Poketto Monsutā ankōru
Titulo en Ingles: It's New Year's Eve! Pocket Monsters Encore - It's the New Year! Pocket Monsters Special
Titulo Traducido al español:  ¡Ya es nochevieja! Pokémon de nuevo - ¡Es Año Nuevo! Especial de Pokémon



It's the New Year! Pocket Monsters Special de 1999, Fue un especial de 2 horas que transmitió un recuento de los 77 episodios emitidos hasta ese momento. Este especial intentó reemplazar al especial que nunca fue emitido en 1997: (It's New Year's Eve! Pocket Monsters Encore), debido a la cancelación momentánea del anime por lo ocurrido con el episodio 38. El Opening utilizado para el especial de 1999 fue el mismo que iban a usar para el especial de 1997, ya que en el opening las escenas utilizadas fueron de los capitulos 1 al 37 y algunas pocas de capítulos transmitidos en 1998. Al igual que el contenido del especial, solamente se expandió el resumen desde el capitulo 37 hasta el episodio 77, y las imágenes del capitulo 38 fueron eliminadas de dicho resumen.

Capitulo 397

Titulo Original: Satoshi to Haruka Houen Deno Atsuki Batoru
Titulo en Ingles: Ash and May The Hottest Battles of Hoenn
Titulo Traducido al español: Ash y May Las Ardientes Batallas de Hoenn




Este episodio no fue transmitido fuera de Japon ya que solamente se trataba de un resumen sobre todas las batallas que tubieron los personajes principales de la temporada durante su estancia en la region Hoenn. Los encargados de la marca en EE.UU decidieron no adquirirlo ya que al ver que era una emision recopilatoria se reusaron a pagarle a los actores de doblaje para volver a rehacer eventos pasados, es por esa razón que tampoco llega a emitirse en latinoamerica y por ende a los demas paises obviamente.

Capitulo 516

Titulo Original: Satoshi to Hikari Aratanaru Boken ni Mukatte
Titulo en Ingles: Ash and Dawn Head out on a New Adventure
Titulo en Español: Ash y Dawn Rumbo a una Nueva Aventura



Este capitulo tampoco fue adquirido en los estados unidos dado que tambien era un recuento de los acontesimientos mas relevantes y divertidos de toda la primera saga de Diamate & Perla, en los que Ash y Dawn recuerdan los ultimos momentos vividos antes de darle paso a lo que seria la siguiente temporada. Este episodio aparte de Japon, si fue emitido pero solo en algunos paises, mas no en latinoamerica, a diferencia de España pues dicho capitulo fue reeditado y transmitido por la señal española de Jetix a menera de especial de television como extra, el cual era narrado mostrando escenas anteriores sintetizando la historia.

Y aqui las imagenes de la version hecha en España que es totalmente distinta a la japonesa:




Si no han tenido la oportunidad de verlos sabrán que ambos no recopilan los mismos hechos.

Capitulo 588

Titulo Original: Fushiginai Kimo no Poketto Monsuta
Titulo en Ingles: Mysterious Creatures Pokemon
Titulo Traducido al español: Pokemon Misteriosas Criaturas




Este es otro capitulo recordatorio en donde se aprecian todos los eventos, batallas y vivencias mas importantes de Dawn, Ash y Brock durante su estancia por una parte de la region Sinnoh, desde que Dawn empieza su viaje hasta los ultimos combates de la temporada, que abarca un poco de Diamante & Perla y partes de Dimension de Batalla tambien. Luego de esta recopilacion le siguio otra al final de la temporada 13 que fue un especial para television, el cual narra todo lo que pasaron juntos los personajes principales de la serie hasta cuando llega el momento de decir adiós para Brock y Dawn.

Capítulos Descontinuados en Estados Unidos por atentados del 11 de Setiembre 2001:


Estos tres episodios fueron sacados de la rotación habitual debido a que los estadounidenses lamentan que sus títulos les recuerden aquellos ataques del 11 de Setiembre de 2001 (segun ellos) pues la verdad no se que tienen que asociar una cosa con otra totalmente distinta a lo que es la trama de un anime simplemente, tales como La Torre del Terror y Un Susto en el Aire. Sumado a esto también el episodio Tentacool y Tentacruel puesto que en el puede verse al pokemon Tentacruel en una de las escenas la cual destruye ferozmente varios edificios similar a lo que causaron los dos aviones con ambas torres, es por ello que ya no los pasan en dicho pais.

Un Susto en el Aire




La Torre del Terror




Tentacool y Tentacruel




Capitulos Descontinuados en partes de Europa:

Estos tres episodios no fueron mas emitidos luego de su estreno en algunas partes del continente Europeo ya que su trama gira en torno a tradicionales fiestas japonesas que según siertas personas consideraban no dables, por el simple hecho de que no se hubieran podido explicar bien mas que todo a los niños de paises que desconocen dichas festividades orientales. Estos fueron: Princesa Contra Princesa, El Heroe Perfecto y el capitulo El Fantasma del Pico de la Doncella por contener imagenes que bueno al final las mismas hablan por si solas ademas de lo ya mencionado.

Princesa Contra Princesa




El Fantasma del Pico de la Doncella




El Heroe Perfecto





Censura de Personajes:




Jynx

Luego de la quinta temporada de pokemon (La Busqueda del Maestro) el aspecto de Jynx ya no es el mismo, pues apartir de la sexta temporada (Fuerza Maxima) tanto su forma como los colores de este pokemon fueron cambiados para no volver a tener mas problemas con el tema razial que redea fisicamente entre eso y otras cosas: se redujo su tamaño y contextura, la piel ahora es color morado, su cabello le dejaron sin brillo, y su feminismo es ahora mas tosco. De esta forma los anglos y yonkis ya no deberian hacer ninguna clase de queja, espero que con eso ya esten felices puesto que el color original de Jynx es Negro con brillos azulados y No moreteado, bueno ya esta hecho.




Hamilton

Personaje que fue rediseñado en la version americana de pokemon del episodio La Crema innata de los Croagunk, debido al gran parentesco que tenia con un niño del manga Dokonjo Gaeru


.

Se dice que otro de los motivos del cambio fue por una polemica sobre el accesorio que usaba en la cabeza, pues no era dificil asociarlo con los personajes principales del popular anime Digimon y tambien por que dicha marca era el competidor mas cercano de Pokemon por lo tanto al llegar a USA este fue cambiado. Dentro de los cambios resalta el estilo de peinado, el color de ojos y del cabello de verdoso a marron y la eliminacion de las gafas. En mi opinion tambien tiene algunos rasgos de Novita solo que sin antiparras.




Giovanni

Aunque solamente fue baneado en el capitulo Un Tesoro Dulce y Encantador, durante los 24 segundos que tardaron los pensamientos de Meowth del Equipo Rocket cuando se encontraba ideando un plan en donde se muestra a Giovanni el jefe del Team Rocket corriendo semidesnudo por un desierto acompañado de pokemones del tipo volador, bicho y planta los cuales terminan encima de el, razón suficiente como para que la escena sea cortada en USA puesto que consideran que las imagenes no eran nada apropiadas para los niños que verian el episodio (sinceramente: los niños que antes fuimos) ya que asi podemos entender el por qué Japón nos lleva tanta adelanto en ese aspecto, teniendo en cuenta que el publico americano tambien se queja por la molesta censura.




Lenora


Y si pensaban que ya no habria mas censura en la serie, pues se equivocaron, ya que en la temporada 14 de pokemon tambien censuraron al personaje de Lenora (Unova) la segunda lider de la region de Teselia. Esto es debido a que los japoneses sabian que en USA les hubiera resultado insultante ver a una persona de raza oscura utilizando un delantal ya que en el pasado parte del mundo trataba de esclavos a la gente de color y para evitar malos entendidos sobre temas como ese a los espectadores, decidieron cambiarle el diseño inicial de mandil a una suerte de blusa con sujetador como para no dar alusion a ello.

Otras Censuras:



Lo sierto es que nosotros aqui en america latina al igual que en muchos otros paises tenemos que soportar la mala intension de los estadounidenses por siempre, ya que ejemplos como estos dan a entender que los que realizan la censura y cortes en la animacion no tienen nada mejor que hacer, puesto que no puedo entender ¿que de maligno tiene reemplazar un alimento en una serie animada? es algo totalmente dificil de explicar pero es lamentable que cosas tan tontas como lo es cambiar una bola de arroz por una hamburguesa solo demuestre ignorancia por parte de USA ademas de los encargados de hacer ediciones absurdas como esta y entre tantas otras.

Por otro lado, la numeracion de los capitulos puede variar en algunos casos según de donde se hayan extraido, ya que con las censuras y diversas listas internacionales todas no son iguales en las numeraciones.

Bueno eso es todo por ahora, espero que les haya gustado esta mi nueva entrada, que por sierto me ha costado realizar puesto que me desvele escribiendo y poniendo los aportes y sin mas que decir será hasta la próxima.








Artículos Relacionados

Doblaje desaparecido del anime de Urusei Yatsura en latino
Visitar entrada


Personajes animados realmente parecidos
Visitar entrada